A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Only variable references should be returned by reference

Filename: core/Common.php

Line Number: 257

Darba pieredze | Urban Translation Services

Globalizācija

Arcelik   

Jau no dibināšanas brīža mēs nodarbojamies ar tulkošanas projektiem, tulkojot no angļu valodas vairāk nekā 30 valodās Arçelik Eiropas prečzīmēm (Beko, Blomberg, Grundig), un mēs esam šī uzņēmuma vienīgais valodas pakalpojumu sniedzējs. Šī procesa laikā mēs esam sagatavojuši lietošanas rokasgrāmatas angļu valodā tūkstošiem mājturības elektropreču modeļu, pasaules līmeņa kvalitātē iztulkojuši tās Eiropas un Āzijas valodās un nodrošinājuši jau izdrukāšanai gatavus materiālus.

Pēc komplicētas pārbaudes izturēšanas 2013. gada otrajā pusē mēs tikām izvēlēti kā labākais pakalpojumu sniedzējs no aptuveni 15 Spānijas tulkošanas aģentūrām, lai tulkotu National Geographic rakstus no spāņu valodas uz krievu valodu. Mēs regulāri sniedzam savus pakalpojumus National Geographic izdevumam krievu valodā.

Otokar, viens no Turcijas vadošajiem automašīnu ražotājiem, kas no 1963. gada nodrošina risinājumus gan komercvajadzībām, gan militārajām vajadzībām, izvēlējās Urban Translation Services pakalpojumus 2012. gada pēdējā ceturksnī. No šī laika mēs tulkojam dažādus uzņēmuma tehniskos un komerciālos dokumentus galvenajās Eiropas valodās.

Mēs bijām vienīgais Turcijas uzņēmums, kas spēja apmierināt 2012. gadā izsludinātā Turcijas Republikas Galvenās ministrijas Investīciju atbalsta un veicināšanas aģentūras piedāvājumu konkursa par pakalpojumu sniegšanu 10 valodās kvalitātes prasības. Mēs dienu dienā tulkojam aģentūras paziņojumus presei un dažādus dokumentus no angļu valodas 10 citās valodās Mēs uzvarējām solīšanā arī 2013. gadā un turpinām sniegt pakalpojumus šai aģentūrai.

Mūsu sadarbība sākās ar vietnes karel.com.tr tulkošanu angļu valodu, pēc tam 2012. gadā — franču un krievu valodā, bet tagad turpinās ar Karel saziņas un drošības sistēmu visa veida programmatūras un dokumentācijas lokalizāciju un tulkošanu dažādās valodās.

Medicīna

2007. gada janvārī mēs iztulkojām un sagatavojām drukāšanai lietošanas pamācības par slavenā medicīnas uzņēmuma Abbott ražotajos analizatoros izmantotajiem produktiem. Šī darba kopējais apjoms bija 2 miljoni vārdu, un mēs to veicām 20 dienu laikā. Tas ļāva mums uzsāk aktīvu sadarbību ne tikai ar Abbott Turkey, bet arī ar Abbott galveno biroju Vācijā. Mēs arī apmierinām Abbott tulkošanas vajadzības attiecībā uz dažiem konkrētiem projektiem, tulkojot tos Eiropas valodās.

ArBayer mēs sākām centralizēti strādāt 2012. gadā, bet sadarbojamies ar šo uzņēmumu jau no 2007. gada. Mēs kā prioritārais piegādātājs tulkojam šī uzņēmuma visu veidu normatīvos dokumentus. 

Esam veikuši vairākus lielapjoma projektus uzņēmumam Johnson&Johnson, tulkojot normatīvos dokumentus, rakstus, tīmekļa vietnes utt. Ar mums regulāri sadarbojas daudzi uzņēmuma departamenti.

No 2007. gada mēs esam Boehringer Ingelheim normatīvo tekstu tulkojumu vienīgais piegādātājs. Šim uzņēmumam mēs esam iztulkojuši desmitiem tūkstošu lapu uz turku valodu no angļu un vācu valodas.

Automobiļu ražošana

Kopš 2006. gada mēs esam tulkojuši dažādus dokumentus, piemēram, autovadītāju metodiskos līdzekļus, remonta rokasgrāmatas, operatoru ceļvežus un mārketinga materiālus Volvo vieglajām automašīnām un Volvo lielas noslodzes mašīnām. Mēs nodarbojamies arī ar Caterpillar smagās tehnikas un Scania kravas automašīnu tulkošanas projektiem.

Mēs tulkojam Temsa Global ražoto autobusu vadītājiem paredzētas rokasgrāmatas un tehnisko dokumentāciju no angļu valodas uz turku, vācu, itāļu, franču un holandiešu valodām; šo sadarbību mēs uzsākām 2011. gadā pēc rūpīga izmēģinājuma un izvērtēšanas procesa.

Programmatūras lokalizācija

Pēc ilgstoša iepriekšēja novērtējuma procesa 2012. gadā ar mums nolēma uzsāk sadarbību Neusoft, kas ir viens no pasaulē labi pazīstamiem programmatūras ražotājiem. Mēs lokalizējam šī uzņēmuma programmatūru turku, vācu, franču, itāļu un spāņu valodās.

Pasaules programmatūras milzis Computer Associates mūs izvēlējās 1 miljonu vārdu liela lokalizācijas projekta realizācijai. Mēs veiksmīgi pabeidzām šo projektu tikai 3 mēnešu laikā. Mēs regulāri strādājam pie projektiem, kuru pasūtītājs ir Computer Associates.

Sadzīves elektronika

Vācijas vadošais uzņēmums Bosch 2012. gadā mūs izvēlējās saviem ar elektroinstrumentiem un elektroniskajiem instrumentiem saistītajiem tulkojumiem. 2012. gadā mēs sākām darbu ar šī uzņēmuma blakus nozares automobiļu rūpniecības produktiem un iekšējās komunikācijas dokumentiem. 2013. gadā ar mums sazinājās arī šī uzņēmumu mājturības elektropreču departaments.

LG Electronics, kas ienāca Turcijas tirgū 2011. gadā, izvēlējās Urban saviem tulkošanas projektiem turku valodā. Papildus mājturības elektropreču, elektronisko iekārtu, gaisa kondicionētāju utt. lietošanas rokasgrāmatām mēs tulkojam arī LG Electronics testu apstiprinājuma sertifikātus.

Finanses

2007. gadā Dexia Asset vadība mūs izvēlējās savu finanšu dokumentu tulkošanai no franču un angļu valodas uz turku valodu. Trīs gadu laikā mēs esam iztulkojuši vairāk nekā 400 000 vārdus Dexia Asset Management vajadzībām.

Mūsu finanšu dokumentu tulkojumu nodaļā strādā tulki un redaktori, kuri lieliski pārzina finanšu literatūru un nodarbojas ar Turcijas galveno banku, piemēram, Eurobank Tekfen, Akbank un Kuveyt Türk Katılım Bankası, tulkošanas projektiem.

Enerģija

2008. gadā mēs uzsākām sadarbību ar viena no pasaules vadošajiem vēja enerģijas uzņēmumiem, Vestas, Turcijas nodaļu. Mūsu ļoti veiksmīgā sadarbība turpinājās līdz 2012. gadam, un tās rezultātā mēs noslēdzām vienošanos ar šī uzņēmuma Spānijas galveno biroju un sākām tam tieši nodrošināt nepieciešamos tulkojumus uz turku valodu.

Ar katru dienu uzlabojas mūsu sadarbība ar Acciona, kas sākās 2010. gadā, kad uzņēmums pētīja uzņēmējdarbības iespējas Turcijā. Mēs esam tulkojuši uz turku valodu ne tikai uzņēmumu dibināšanai nepieciešamos juridiskos dokumentus, bet arī dažādas brošūras un tehniskos dokumentus.

2013. gada sākumā mēs uzsākām darbu ar Técnicas Reunidas galveno biroju Spānijā. Šis uzņēmums ir naftas un gāzes nozares inženiertehnisko un būvniecības darbu galvenais nodrošinātājs Spānijā un viens no pasaules līderiem pārstrādes nozarē. Mēs veicam šī uzņēmuma tehniskos un juridiskos tulkojumus (aptuveni 1 mlj. vārdu) dažādās valodu kombinācijās, izmantojot dažādas programmatūras, tostarp arī AutoCAD.