国際化

Arcelik   


弊社は創立以来、ヨーロッパブランドの Arçelik (Beko, Blomberg, Grundig) に対する英語からその他30か国語を以上の言語への翻訳プロジェクトを扱っています。同社へは、単一の言語サービスプロバイダーとしてサービスを提供しています。このプロジェクトにおいて、家電製品モデルのユーザーマニュアルを英語で準備し、ヨーロッパおよびアジア言語へと世界基準の品質で翻訳し、印刷可能な状態で提供しました。

2013年後半では、弊社は難関とされるテストに合格し、スペインにおいてナショナル・ジオグラフィックの文書をスペイン語からロシア語へ翻訳するベストプロバイダー15社のうちの1社として選ばれました。現在、ナショナルジオグラフィックのロシア語版に対するサービスを定期的に行っています。

トルコの業界をリードする自動車製造会社 Otokar は1963年以来、商業・軍部にわたる顧客にソリューションを提供しています。同社は2012年第四半期に Urban Translation Service を選びました。それ以来、弊社は、さまざまな技術・商業書を主要ヨーロッパ言語へと翻訳しています。

弊社は、トルコ共和国首相府投資促進機関が2012年に要求した10か国語の翻訳の入札において、品質基準を満たすことのできた唯一の会社です。弊社は毎日、英語から10か国語へのニュースやさまざまな文書の翻訳を同機関に提供しています。また、2013年における入札も勝ち取り、現在も同機関へのサービスを継続しています。

弊社の関係は、karel.cm.tr の英語への翻訳から始まり、2012年にはフランス語およびロシア語への翻訳も開始し、Karel の通信・セキュリティーサービスに対するあらゆるソフトウェアや文書の幅広いローカリゼーションを続けてきました。

メディカル

弊社は2007年1月、有名医療企業アボットの解析用の製品 IFU のテキスト200万単語をわずか20日で翻訳し、印刷可能な状態で提供しました。この功績により、アボット・トルコに加え、アボットのドイツ本部から盛んに仕事を受けることになりました。また、アボット特有のプロジェクトに対するヨーロッパ系言語に対する翻訳ニーズにもサービスを提供しています。

また、弊社は2012年、2007年から仕事を引き受けているバイエルから中心的に依頼を受けるようになりました。優先ベンダーとなった弊社は、同社のあらゆる規制文書の翻訳を手掛けています。

また、弊社が規制ファイル、文書、ウェブサイトなどの翻訳を提供しているジョンソン・エンド・ジョンソンの広範囲で大規模なプロジェクトにも取り組みました。同社の多くの部署が弊社と日々仕事に取り組んでいます。

また、弊社は2007年以来、ベーリンガーインゲルハイムの唯一のベンダーとして、規制関係の文書にサービスを提供しています。数万ページの文書を英語からドイツ語およびトルコ語に翻訳しました。

自動車

弊社は2006年以来、ボルボ・カーズやボルボ・ヘビー・デューティ・マシーナリーのドライバーズガイド、ワークショップマニュアル、操作ガイド、マーケティング文書などの様々な文書の翻訳を手掛けています。また、キャタピラの大型機械やスカニアのトラックの翻訳プロジェクトも引き受けました。

さらに、Temsa グローバルは2011年、極めて注意深いトライアルおよび検証プロセスを経て弊社のサービスを利用し始め、同社のバス製造に対するドライバーズ ガイドおよび技術ドキュメンテーション翻訳、英語からトルコ語およびドイツ語、イタリア語、フランス語、オランダ語を弊社に依頼しています。

ソフトウェア ローカリゼーション

世界において有名なソフトウェア制作会社 Neusoft は長期にわたる事前評価プロセスを経て、2012年に弊社のサービスの利用を決定しました。現在、弊社はトルコ語およびドイツ語・フランス語・イタリア語・スペイン語に対する弊社のソフトウェアローカリゼーションを行っています。

また、世界のソフトウェア巨匠コンピューター協会は、100万単語のローカリゼーション プロジェクトの以来に弊社を選びました。弊社はわずか3か月という短い期間でプロジェクトを無事に終えました。現在、コンピューター協会から定期的にプロジェクトを引き受けています。

家庭用電化製品

業界をリードするドイツ企業ボッシュは2011年、同社の電気・電子動力ツールに対する翻訳ニーズの依頼に弊社を選びました。2012年、弊社は、同社の自動車関連の産業製品やコーポレート・コミュニケーションの文書に対するサービスを開始しました。また、2013年には、同社の大型家電製品部からも連絡をうけました

さらに、2011年よりトルコで事業を拡大した LG エレクトロニクスは、同社のトルコ語への翻訳プロジェクトの以来に Urban を選びました。大型家電製品、電気器具、空調などに加え、弊社は LG エレクトロニクスの試験承認書の翻訳も手がけています。

金融

デクシア アセット マネジメントは2007年、金融ドキュメントのフランス語および英語からトルコ語への翻訳に弊社のサービスを利用しています。弊社は3年以内で、デクシア アセット マネジメント社の文書400,000単語を翻訳しました。

弊社の金融関係翻訳部は、金融文献に精通した翻訳者・編集者から成り立ち、ユーロバンク、Tefken、アクバンク、Kuveyt Türk Katılım Bankası など、トルコにおいて業界をリードする銀行の翻訳プロジェクトを取り扱っています。

エネルギー

弊社は2008年、世界において業界をリードする風力エネルギー会社ヴェスタスのトルコ部の依頼を受け始めました。2012年まで優れたサービスを提供した結果、弊社は同社のスペイン本部と契約を結びことになり、同本部から直接、トルコ語への翻訳を引き受け始めました。

弊社と Acciona の関係は、同社が開業を検討していた2010年に始まり、日々向上しています。同社の開業に必要だったあらゆる法的文書だけでなく、さまざまな案内書や技術文書をトルコ語へ翻訳しました。

また、2013年初期では、スペインにおけるオイル&ガス部門のエンジニアリングおよび建設のリーダー Técnicas Reunidas のスペイン本部からの依頼を受け始めました同社は、ヨーロッパにおけるオイルおよびガス施設の設計・建設をリードし、世界の精製部門において業界をリードする企業のひとつです。弊社は AutoCAD を含みさまざまなソフトウェアを使用し、各種言語ペアにおける技術・法律関係の翻訳プロジェクト (およそ100万字) に取り組んでいます。