O traballo recibido de cada cliente envíase ao xestor de proxectos asignado a esa empresa concreta.
Este determina que tradutores e editores especializados son apropiados para a natureza e volume do traballo.
O editor prepara a lista terminolóxica antes de enviar o traballo aos tradutores.
O traballo transmítese ou convértese ao formato electrónico axeitado para a ferramenta de tradución que se vai empregar.
Envíase o traballo e a lista terminolóxica preparada polo editor ao tradutor ou tradutores.
O paso seguinte é someter a tradución a unha lectura/corrección final.
O equipo de DTP leva a cabo as labores de autoedición necesarias.
O traballo de tradución recibido do tradutor ou tradutores envíase ao editor, que leva a cabo un control exhaustivo do mesmo.
A continuación, o traballo entrégase ao cliente no soporte requirido.