Programmes d'aide à la traduction

Nos principaux outils de traduction assistée par ordinateur (TAO) sont MemoQ et Across. Nous disposons des versions de serveur MemoQ et Across qui fonctionnent en automatisation totale avec notre système de gestion des projets, Plunet.

En outre, après une formation réussie sur la gestion des projets, de la terminologie, de l'administration système et des modules de traduction de Across au Siège de Across Systems GmbH en Allemagne en avril 2015, nous avons obtenu un certificat v6 Across.

Nous travaillons avec quasiment tous les programmes d'aide à la traduction tels que SDL Trados, Star Transit, RC Wintrans, Passolo, Microsoft Helium, Microsoft Localization Studio, etc. Nous nous adaptons aux nouveaux programmes d'aide à la traduction dès leur sortie.

Système de gestion de projets

Nous gérons nos projets à travers Plunet, notre plate-forme centralisée de planification, de gestion et de contrôle des processus de production et commerciaux. Nous avons adapté le système à nos besoins, ainsi que les flux de travail, de façon à atteindre un degré élevé d'automatisation et de flexibilité. Grâce à ce système, nous avons une excellente maîtrise des tarifs, des commandes, des factures et de la gestion des flux de travaux.

Système de gestion de la terminologie

La gestion de la terminologie constitue l'élément clé d'une traduction fidèle. MemoQ, notre principal programme d'aide à la traduction, est doté d'un puissant système de gestion de la terminologie. Nous créons des listes terminologiques pour nos projets et les téléchargeons dans notre système afin que nos traducteurs puissent garder une certaine cohérence tout le long du projet.