العولمة

Arcelik   

منذ تأسيس الشركة، أنجزنا مشاريع الترجمة إلى أكثر من 30 لغة لفروع شركة  Arcelik التركية المصنعة للإلكترونيات (Beko, Blomberg, Grundig).   ضمن هذه العملية، قمنا بإعداد أدلة المستخدم لآلاف السلع البيضاء باللغة الإنجليزية، وترجمتها إلى اللغات الأوروبية والآسيوية  بجودة عالية و دقة في التنفيذ. 

في النصف الثاني من عام 2013، بعد أن مرت  الشركة باختبار معقد،  تم اختيارنا كأفضل شركة خدمات الترجمة  بين حوالي 15 وكالة ترجمة في إسبانيا لترجمة مقالات ناشيونال جيوغرافيك من الإسبانية إلى اللغة الروسية. نحن نقدم خدماتنا للطبعة الروسية من ناشيونال جيوغرافيك بانتظام.

OTOKAR، واحدة من الشركات الرائدة في صناعة السيارات في تركيا التي تقدم  الحلول لعملائها سواء في المجال التجاري أو العسكري منذ عام 1963  اختارت Urban Translation Service  في الربع الأخير من عام 2012 لإنجاز مشاريع الترجمة. منذ ذلك الحين ، قمنا بترجمة مختلف الوثائق التقنية والتجارية للشركة إلى اللغات الأوروبية الرئيسية. 

كنا الشركة الوحيدة في تركيا التي تمكنت من تلبية متطلبات الجودة  في إنجاز مشاريع الترجمة إلى 10 لغات لوكالة دعم وتشجيع الاستثمار التركية، التي تأسست في عام 2012.  نقوم بترجمة البيانات الصحفية  ووثائق مختلفة  للوكالة من الإنجليزية إلى 10 لغات يوميا. تمكنا أيضا من الفوز بمزايدة 2013 ، حيث لازلنا نقدم خدماتنا للوكالة.

بدأ تعاملنا مع الشركة من خلال ترجمة karel.com.tr  إلى  الإنجليزية، بعدها إلى اللغة الفرنسية و الروسية في عام 2012. و نواصل تقديم خدمات التدويل لجميع أنواع البرامج و الوثائق لإتصالات كارل و أنظمة الأمن إلى عدة لغات. 

الترجمة الطبية 

في يناير 2007،  قمنا بترجمة  2 مليون كلمة  جاهزة للطباعة لكتيبات المنتجات المستخدمة في شركة مختبرات لابوت،إحدى أكبر شركات الرعاية الصحية العالمية في 20 يوما. و هذا ما فتح لنا الطريق للعمل بنشاط مع مقر  شركة مختبرات أبوت في ألمانيا و فرعها في تركيا.  نحن  أيضا تغطي متطلبات الترجمة لمختبرات ابوت إلى اللغات الأوروبية لبعض المشاريع المحددة.

بدأنا العمل مع مختبرات باير مركزيا في عام 2012، التي بدأنا في العمل معها منذ 2007.  و لكونه مورد ذو أولوية ، قمنا بتوفير خدمات الترجمة لجميع أنواع الوثائق التنظيمية للشركة. 

كما قمنا بإنجاز العديد من مشاريع  الترجمة الضخمة لشركة جونسون آند جونسون ، حيث قمنا بترجمة  الملفات التنظيمية ومقالات ومواقع  إلكترونية وغيرها.  العديد من الأقسام في الشركة  يتعاملون معنا بشكل منتظم. 

نقدم خدمات الترجمة لشركة لبورنغير إنغلهايم، و نعتبر شركة خدمات الترجمة الوحيدة المعتمدة لإنجاز الترجمات التنظيمية للشركة منذ عام 2007.   لقد قمنا بترجمة عشرات آلاف الصفحات من الإنجليزية والألمانية إلى التركية للشركة.

صناعة السيارات

 نقدم منذ عام 2006  خدمات الترجمة مثل دليل السائق ، كتيبات ورشات العمل، ووثائق التسويق لشركة فولفو للسيارات  و فولفو للمعدات الثقيلة . نتولى  أيضا مشاريع الترجمة لشركة كاتربيلر والماكينات الثقيلة وشاحنات سكانيا.

 نتولى ترجمة  أدلة السائق و والوثائق التقنية من الإنجليزية إلى التركية ،الألمانية ،الإيطالية ،الفرنسية والهولندية للحافلات المصنعة من قبل تيمسا العالمية الذين بدأنا العمل  معهم في عام 2011 بعد تجريب خدماتنا  و تجاوز بنجاح عملية التقييم.

ترجمة البر مجيات 

قررت شركة نيوسوفت، التي تعد من بين أكبر منتجي البرامج في العالم، العمل معنا في عام 2012، بعد عملية تقييم طويلة. نقدم خدمات الترجمة لبرامج الشركة إلى اللغة التركية، الألمانية، الفرنسية، الإيطالية و الإسبانية. 

لقد اختارات شركة البرماجيات العملاقة أسوشيتس كمبيوتر التعامل معنا من أجل مشروع ترجمة  من مليون كلمة.   أنجزنا المشروع بنجاح في وقت قياسي، لم يتعدى ثلاثة أشهر.  نتولى ترجمة مشاريع أسوشيتس كمبيوتر بصفة منتظمة. 

الالكترونيات الاستهلاكية

 اختارت الشركة الألمانية الرائدة بوش  التعامل معنا  لترجمة كل ما له علاقة بالأدوات الكهربائية و الإلكترونية في عام 2011.  في عام 2012، بدأنا العمل في مجال  ترجمة وثائق تصنيع منتجات السيارات وشركات الاتصالات . في عام ، قام بالاتصال بنا قسم السلع البيضاء للشركة كذلك.

إ اختارت  شركة ل جي إلكترونيكس، التي وسعت شبكة تواجدها  في تركيا في عام 2011  التعامل معنا لإنجاز مشاريع الترجمة  إلى اللغة التركية. بالإضافة إلى دليل المستخدم للسلع البيضاء، الأجهزة الإلكترونية، ،مكيفات الهواء وغيرها ، نقوم أيضا بترجمة شهادات الموافقة لشركة إل جي إلكترونيكس.

مجال المال و الأعمال

اختارت شركة Dexia Asset Management التعامل معنا  لترجمة الوثائق المالية من الفرنسية والإنجليزية إلى اللغة التركية في عام 2007. لقد قمنا بترجمة أكثر من 400000 كلمة لشركة Dexia Asset Management خلال ثلاثة سنوات.

قسم ترجمة الوثائق المالية، الذي يتكون من مترجمين و محررين ذوي مؤهلات عالية في المجال المالي يتولون ترجمة وثائق بنوك رائجة في تركيا مثل Eurobank Tekfen, Akbank and Kuveyt Türk Katılım Bankası

 مجال الطاقة 

في عام 2008، بدأنا العمل مع فرع شركة فستاس في تركيا، التي تعد من بين الشركات الرائدة في مجال طاقة الرياح في العالم.   و بفضل النتائج الإيجابية التي حققناها مع الشركة، التي واصلنا العمل معها حتى عام 2012، حققنا اتفاقا جديدا مع مقر الشركة في اسبانيا ، و باشرنا في تقديم خدمات الترجمة إلى اللغة التركية من خلال مقرها في اسبانيا.

 تعاوننا الذي بدأ في عام 2010 مع  فرع شركة أكسيونا  في تركيا يتحسن كل يوم. بصرف النظر عن كل الوثائق القانونية اللازمة لتأسيس الشركة، قمنا بترجمة مختلف الكتيبات والوثائق التقنية إلى اللغة التركية.

في بداية عام 2013 بدأنا العمل مع شركة  تكنيكاس ريونيداس  الإسبانية ، الرائدة في تقديم الخدمات الهندسية و البناء لقطاع النفط والغاز في إسبانيا،  و التي تعد أيضا  إحدى الشركات الرائدة في أوروبا في مجال تصميم وبناء مرافق النفط والغاز، و أيضا في  قطاع التكرير. تولينا مشاريع الترجمة التقنية والقانونية (حوالي 1 مليون كلمة)  إلى عدة لغات باستخدام برمجيات مختلفة بما في ذلك أوتوكاد.